heren
ik ben voor nu op zoek naar de vertalingen voor de volgende zinnen cq woorden in het frans en engels.
* KarperStudiegroep Nederland
* Commisie Belangen Behartiging
* Regionale Commissie Belangen Behartiging
* ten name van
* Pagina Nummer
* Per datum
misschien dat iemand alhier de juiste spelling ervoor weet?
alvast bedankt
ed
hulp in wat vertalingen
-
- Berichten: 364
- Lid geworden op: 03-11-2002 01:00
- Locatie: Voorhout
- Contacteer:
- Mark Noorman
- Berichten: 1922
- Lid geworden op: 14-01-2002 01:00
- Locatie: Zeist
Ed,
Zal proberen je op weg te helpen:
- Dutch Carp Study Group (alleen is KarperStudiegroep Nederland een eigen naam en dus eigenlijk niet te vertalen)
- Committee for protecting carp fishing interests (of iets dergelijks).
- Regional...
- attn.
- as of (= met ingang van)
Succes!
Groeten,
Mark
Zal proberen je op weg te helpen:
- Dutch Carp Study Group (alleen is KarperStudiegroep Nederland een eigen naam en dus eigenlijk niet te vertalen)
- Committee for protecting carp fishing interests (of iets dergelijks).
- Regional...
- attn.
- as of (= met ingang van)
Succes!
Groeten,
Mark
- Marc Schrikkema
- Berichten: 3034
- Lid geworden op: 09-10-2004 16:43
- Locatie: Heerhugowaard
Jongens
attn = ter attentie van ......
Page number = Pagina nummer
En Frans .... tsja misschien mijn vrouw, ik zal d'r ff vragen
attn = ter attentie van ......
Page number = Pagina nummer
En Frans .... tsja misschien mijn vrouw, ik zal d'r ff vragen
-
- Berichten: 2316
- Lid geworden op: 16-01-2002 01:00
- Locatie: Stein (Lb)
Edwin,
mijn belgische vismaat spreekt vloeiend frans, zal het hem eens vragen.
mvg
Stefan
mijn belgische vismaat spreekt vloeiend frans, zal het hem eens vragen.
mvg
Stefan
-
- Berichten: 2316
- Lid geworden op: 16-01-2002 01:00
- Locatie: Stein (Lb)
Met dank aan mijn belgische vismaat, onder voorbehoud;
* KarperStudiegroep Nederland : Assemblée D’étude des Carpes des Pays-Bas
* Commisie Belangen Behartiging : Gestion de Commission D’intérêts
* Regionale Commissie Belangen Behartiging : Gestion de Commission D’intérêts Régionale
* ten name van : au nom de
* Pagina Nummer : letterlijk = numéro de page (maar denk niet dat dat bestaat)
pagina 38 = page 38
* Per datum : dit is echt een moeilijke, gedateerd (op) 2 mei = à la date du 2 mai of en date du 2 mai
Edwin, hoop dat je hier iets aan hebt,
mvg
Stefan
ps. nogmaals dank aan Fabrice M.
* KarperStudiegroep Nederland : Assemblée D’étude des Carpes des Pays-Bas
* Commisie Belangen Behartiging : Gestion de Commission D’intérêts
* Regionale Commissie Belangen Behartiging : Gestion de Commission D’intérêts Régionale
* ten name van : au nom de
* Pagina Nummer : letterlijk = numéro de page (maar denk niet dat dat bestaat)
pagina 38 = page 38
* Per datum : dit is echt een moeilijke, gedateerd (op) 2 mei = à la date du 2 mai of en date du 2 mai
Edwin, hoop dat je hier iets aan hebt,
mvg
Stefan
ps. nogmaals dank aan Fabrice M.
-
- Berichten: 286
- Lid geworden op: 06-01-2004 14:15
- Locatie: Tongeren (B)
- Contacteer:
ff kleine correctie (had het beetje te letterlijk vertaald soms )
pagina nummer: le numéro de la page ( klinkt veel beter )
de KarperStudiegroep Nederland: l'Assemblée Hollandaise d'étude des
Carpes
pagina nummer: le numéro de la page ( klinkt veel beter )
de KarperStudiegroep Nederland: l'Assemblée Hollandaise d'étude des
Carpes
-
- Berichten: 4624
- Lid geworden op: 06-01-2002 01:00
KarperStudiegroep Nederland is en blijft in alle talen: KarperStudiegroep Nederland. Hooguit 1 keer gevold door Club Carpistes d' hollandais ofzo.
- Marc Schrikkema
- Berichten: 3034
- Lid geworden op: 09-10-2004 16:43
- Locatie: Heerhugowaard
Klaas,
Volkomen gelijk eigen namen blijven zoals ze zijn, echter (er is vaak een echter nietwaar) is voor de gemiddelde fransoos de naam een groot raadsel. Als het om die reden vertaald wordt lijkt mij een goede zaak!
Voor het gemak zou ik idd ook gewwon KSN gebruiken met eenmaal de uitleg.
Groet Marc
Volkomen gelijk eigen namen blijven zoals ze zijn, echter (er is vaak een echter nietwaar) is voor de gemiddelde fransoos de naam een groot raadsel. Als het om die reden vertaald wordt lijkt mij een goede zaak!
Voor het gemak zou ik idd ook gewwon KSN gebruiken met eenmaal de uitleg.
Groet Marc
Blauw helmen, zijn ook maar mensen ..... af en toe laten ze hun emotie spreken
-
- Berichten: 286
- Lid geworden op: 06-01-2004 14:15
- Locatie: Tongeren (B)
- Contacteer:
dat vond ik dus ook, maja lol
die fransosen hun tong gaat dan in de knoop slaan lol
die fransosen hun tong gaat dan in de knoop slaan lol
- lust frank
- Berichten: 816
- Lid geworden op: 24-09-2004 22:50
- Locatie: Koolskamp - België
- Contacteer:
Yupse,
Even een tip aanhalen je kan een franse (of nog andere talen) site ivm karpervissen toch wel volledig in het nederlands lezen, gebruik daarvoor deze site http://babelfish.altavista.digital.com/. Ga nu wel zeggen de vertaling is soms wel wat letterlijk maar is toch handig.
Gebruik deze site regelmatig en is toch een prima hulpmiddeltje.
Mvg
Frank
Even een tip aanhalen je kan een franse (of nog andere talen) site ivm karpervissen toch wel volledig in het nederlands lezen, gebruik daarvoor deze site http://babelfish.altavista.digital.com/. Ga nu wel zeggen de vertaling is soms wel wat letterlijk maar is toch handig.
Gebruik deze site regelmatig en is toch een prima hulpmiddeltje.
Mvg
Frank
----------------------------------------------------
bezoek onze site en forum http://www.carpmates.be
----------------------------------------------------
http://www.fishing.be
----------------------------------------------------
bezoek onze site en forum http://www.carpmates.be
----------------------------------------------------
http://www.fishing.be
----------------------------------------------------